-САМАРГАЛО-

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » -САМАРГАЛО- » Мы...Мегрелы » принудительная ассимиляция менгрелов в грузии!


принудительная ассимиляция менгрелов в грузии!

Сообщений 1 страница 50 из 305

1

на протяжении столетий военно-политическое противостояние между Турцией и Российской империей происходило на теретории населеными лазами и менгрелами.Разделение одного народа на сферы влияния привело к потере политического статуса и влияния Менгрело-Лазского царства.Всякая политическая активность лазов в турции и менгрелов в грузии жестоко подавлялась.Ликвидация княжества в 1867г.лишение менгрелии политического статуса привело к полной деградации общества менгрелы как этническая народность была уничтожена.В Советской грузии была разработана национальная идеология согласно которой регион менгрелия определяется как географический термин а не этнический тем самым менгрелия лишается права претендовать на историческое культурное и политическое наследие Колхидского в дальнейшем Лазика-Эгриского царства и в конце своей политической истории Одишского княжества.Даже менгрельские песни в грузии принято считать грузинским фольклером.Менгрельскому языку  чтобы лишить его истории было присвоено страное определение менгрельский принято считать независимым языком но его политический статус диалект грузинского.(менгрельский и лазский относятся к Чанской языковой группе а не к картвельской)тем самым менгрельский лишается правовой основы для создания условий сохранения и развития языка и самое главное нормы Европейской хартии региональных языков и языков национальных меньшинств не распространяются на диалекты.В грузии искуствено созданы условия для вытеснения менгрельского языка из общественной жизни менгрельский язык стал языком мертвого народа которому в ближайщем будущем грозит полное исчезновение.Политика принудительной ассимиляции менгрелов подавление всякого проявления менгрельской самобытности должно быть воспринято международной общественостью как преступление против человечности! kolkhidacentre@mail.ru  t.+995 99 467902 г.зугдиди

0

2

полный бред! но я думаю что ты не мегрел, скорее всего русскый или абхаз.

0

3

бред или нет такова реальность.конкретно что имено бред то что менгрельский язык вытесненен из общественой жизни грузии это бред?это не бред это принудительная ассимиляция  это самое мягкое определение.я не менгрел а вы кто ?без менгрелии нет грузии вообще я не гражданин картлийской республики грузия это не картли это когда все вместе сваны менгрелы картлельцы.все мы равноправные граждане никто мне не будет указывать у меня есть право получать образование на менгрельском языке получать и распространять информацию на менгрельском языке и вы мне не будете указывать.

0

4

что касается ассимиляции, и витеснения мегрелского языка, к сожалению не Грузия и Грузинский а Россия и Россиисий язык ассимилировали (не пренудитеьно а с радостью) многих мегрелов. Вспомним что после окончания русскых школ мегрелская молодеж из Сухуми и Зугдиди прямо шла в Россииские вузы. Для многих родным языком был не мегрелский и не грузинский а русский. Многие вобще не понимали грузинского. Позор!!! Так что права не надо качать к матери Грузии, а надо к мачихе России!
И запомните мегрелы не являются этничесской народностю, эта один из главных картвелскых этничесских груп!

0

5

являюсь ли я менгрелом   или нет не зависит не от вашего мировозрения.

0

6

Одной из основных целей ООН как провозглашено в уставе является поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех без различия расы пола языка или религии.Стремясь способствовать реализации принципов содержащих в национальных или международных законодательствах по правам человека которые являются наиболее благоприятными по отношении к правам человека которые являются наиболее благоприятными по отношению к правам лиц принадлежащих к национальным этническим религиозным и языковым меньшинствам,учитывая политическое наследие государства считаем необходимым активизировать свои усилия с целью распространения данной информации и содействия ее пониманию.Поощрение и защита прав лиц принадлежащих к национальным или этническим  религиозным и языковым меньшинствам способствуют политической и социальной стабильности государств в которых они проживают. Большинство конфликтов и внутрених столкновений и беспорядков возникают в результате этнической напряжености которая сохраняется в виду непринятия мер по ее ослаблению или ее подавления до тех пор пока не происходит вспышка насилия.В процесе осуществления прав лиц принадлежащих к меньшинствам необходимо не только  понимать и устранять неравенство но и уважать различия и поощрять многообразие.Создание благоприятных условий должны способствовать интеграции меньшинств.Для обеспечения того чтобы интеграция не приводила к принудительной ассимиляции в доминирующей среде существено важно уважать их самобытность.Признание права на изучение своего родного касается одного из основных средств с помощью которых Менгрелы могли бы утвердить и сохранить свою самобытность.Однако без международных политических гарантий в республике Грузия не представляется возможным создания необходимых условий для сохранения основных элементов самобытности а имено языка истории традиций культурного наследия.Национальная политика Грузии представляет угрозу для сохранения и развития самобытности Менгрелов!

0

7

ia mingrel. kolkhida ia kak nastaiashsi mingrel gavariu tibe, chto ti absolutno prav. mnogo mingreli zhivut vtbilisi i ani xatiat chto mingrelskie malchiki shli mingrloiazichnuiu vshkolax i universitetax. ia tozhe tbiliskii mingrel. i ia tozhe xachu eta. eta dolzhen bit nash glavni cel

0

8

kolkhida ti mudrec. nastaiashi mingrel uvazhaet tibia. a ani kto pishut tebe ,,chto ti bredaesh'', ani uzhe davno asimilirovanni

0

9

kolkhida, mi mingreli na tvaem starane, a ani kto tibe kritikuet. ani asimilirovanni i ni xatiat atvetstvennost

0

10

спасибо джима илия!они нас уже не остановят бог в правде а не в силе.правда на нашей стороне.мы хотим создать условия для сохранения и развития менгрельского языка и мы этого добьемся.аба джгиро орда джима!  если тебе интересно набери wwwyandex.ru в разделе поиск запиши kolkhidacentre@mail.ru нажми поиск  или набери    kolkhida менгрельский язык   нажми поиск и там больше узнаешь о маштабе нашей деятельности

0

11

ei ti ilia prashu ne govori ot imeni vsex mengrelov ia dumaiu chto ne obezatilni shkoli dlia togo chtobi soxranit svoi iazik

0

12

AX TI BEDNII AKAKIBARSA. ESLI BI VSE MEGRELI I IA TOZHE BIL BI TAK DUMAT KAK TI, ETAT SAIT VABSHE  NE BILBI. VSEMAGUSHI BOG VSIO VIDIT. PASMATRI AKAKI TVAIU GALAVU, TIZHE UZHE ASIMILIROVAN. TI NI GAVARISH NA SVAIOM IAZIKE. A KAGDA GAVARISH  NA MINGRELSKOM IAZIKE, TAK STISNAESHSIA CHTO TIBE GALAVA KRUGOM IDIOT, SKAZHISH PA MINGRELSKI CHTOTA DVA SLOVA I PASMEIOSHSIA. PATOM PRADALZHAESH GAVARIT NA GRUZINSKOM IAZIKE I VSIO. POSLE VSEVO UTEBIA IEST PRAVA NAZIVAT SIBE MINGRELOM? IA ZHE GAVARIL CHTO TI ASIMILIROVAN. A CHTO BUDIT PATOM? TVAI SINOVIA I VNUCHKI BUDUT GAVARIT NA MIBNGRELSKOM IAZIKE? CHTOTA NI DUMAIU. ETA GAVARIT CHTO UNAS DOLZHEN BIT MINGRELOIAZICHNIE SHKOLI I UNIVERSITETI.ETA DOLZHEN GAVARIT NI TOLKO IA AKAKI, I TI TOZHE BRAT. VSE DOLZHEN UVAZHAT SVOI IAZIK. IA TEBE NI SCHITAIU MINGRELOM AKAKI. TI ASIMILIROVAN. TI BEDNII.

0

13

kolkhida
Говорите на любом языке, только правильно, НО НЕ ЗАБЫВАЙТЕ О СВОЕЙ КРОВИ!

0

14

Братья!!Есл мы так будем продолжать спорить, то нас не только оскарблять будут, нас ВООБЩЕ забудут!!Давайте объеденимся, общими, нашими молодыми, силами воссоздадим нашу культуру, язык, обычаи, правила!Будем их честно соблюдать и у нас появяться единомысленники, которые на поддержут!!Как говориться :ПОД ЛЕЖАЧИЙ КАМЕНЬ ВОДА НЕ ТЕЧЕТ! Надо бороться за своё существование!! А если не удаёться создать государственные школы с мегрельским языком, то ведь можно частные, на дому школы!!Это не запрещено!!Но все только языком ДЕЛАЮТ, а реально пусть КТО НИБУДЬ другой делает!!НАДО БРАТЬСЯ И ДЕЛАТЬ!!!НЕ ЖДАТЬ ЧУДА!!

0

15

Братья!!Есл мы так будем продолжать спорить, то нас не только оскарблять будут, нас ВООБЩЕ забудут!!Давайте объеденимся, общими, нашими молодыми, силами воссоздадим нашу культуру, язык, обычаи, правила!Будем их честно соблюдать и у нас появяться единомысленники, которые на поддержут!!Как говориться :ПОД ЛЕЖАЧИЙ КАМЕНЬ ВОДА НЕ ТЕЧЕТ! Надо бороться за своё существование!! А если не удаёться создать государственные школы с мегрельским языком, то ведь можно частные, на дому школы!!Это не запрещено!!Но все только языком ДЕЛАЮТ, а реально пусть КТО НИБУДЬ другой делает!!НАДО БРАТЬСЯ И ДЕЛАТЬ!!!НЕ ЖДАТЬ ЧУДА!!

0

16

28 ноября на митинге  опозиции в г.зугдиди мы вышли с требованием придать менгрельскому и сванскому языку статус регионального языка.однако  так называемые звиадисты встретили нас с аггресией порвали наши лозунги так-же организаторы акции были аггресивны тем немение население встретило нас с удивлением но в целом хорошо.так же в городе нами были расклеяны прокламации с подобным требованием в количестве 20 экземпляров.борьба продолжается!

0

17

уважаемый ilia! вокруг нас собиралась агресивная толпа звиадистов я потому утверждаю что знаем этих людей в лицо и по имени это такая политическая секта.нас обвиняли в сепаратазме и т.д. тем немение мы продержались некоторое время население увидело наш лозунг журналисты зафиксировали факт это самое главное.главное впервые появился такой лозунг.полиция в такой ситуации наблюдает.главное физического насилия небыло просто порвали наши лозунги.теперь надо действовать более решительно.надо организовать международное общественное мнение в нашу подержку.наши требования 1.ратификация парламентом грузии  европейской хартии региональных языков и языков национальных меньшинств.2.придание статуса регионального языка менгрельскому и сванскому языку. надо организовать пропаганду в интернете просим всех помочь нам.

0

18

MI DOLZHEN POMNIT KAKOI NASH IAZIK. ETA MINGRELSKII

0

19

INAGDA IA GAVARIU PLAXIE SLOVO, NO IA KULTURNII CHELOVEK.

0

20

уважаемый vita!идея хорошея обьедитятся нужно но как если сами менгрелы не хотят заботиться о своей культуре в тбилиси они грузины в россии почти руский.у меня много предложений но готовы ли принять участие в этом процесе.стоит только начать и все будет хорошо.аба джгиро орда.

0

21

kolkhida, tvai citati pishi i na drugom saite tozhe. vot eta sait____www.interkavkaz.info

0

22

Ваи скан тсода, гвало геборио? шуро ваихуно свиндис мутуниш? Скан скуаша си маргалур вадгагуренда, шхвас мус екабраленк тенас?  Маргалур дхас вемедину, си иш гурше венервиана. мето шхва проблема варе Сакортуос....

Как же не стыдно! Во времена когда Грузия должна быть объеденённой, ибо только тогда Грузия будет сильной, когда мы встанем рядом друг s другом и скажем что мы граждане Грузии и етим гордимся, в такие трудные для Грузии времена еще и писать о том что грузины менгрелов прищемляют! Я сама менгрелка, и владею своим языком прекрасно. И мне противно, когда на моей родине граждан разделяют на грузин и мегрелов! Я гражданка Грузий и етим должно быть все сказано. Никто меня не прищемляет в Грузии, а если кому не нравится, что я говорю на мегрельском или грузинском, это его проблемы. я не создаю себе из этого проблему, и знаю что мои дети будут также хорошо говорит на грузинском как и на мегрельском! это прежде всего зависит от меня, а не от моей страны! И не нужна мне никакая школа на менгрельском языке, я уже тем горда, что мы до сих пор и без письменности сохранили свой язык!

Преступление против человечности говоришь? Ну, это ты перегнул совсем. :))) кстати, незнаю как ты, но я мегрелов мертвым народом не считаю...

0

23

Скоро, очень скоро мы все мегрелы вернемся  в наши дома в Гали, Очамчири, Сухуми, Ткварчели, Гагра, Пицунда, итд... И все вернется на свои места. Кремль уже не может нам мозги морочить.

0

24

vika!ваша терминология и обсуждение даной темы мягко говоря вызывает удивление видимо вы понятие не имеете о чем и каким тоном выражаете свою агресию и против кого. вы же выступаете против своего народа.ваша идеология времен советского союза написаная в кабинеитах кгб.вы имеете право например не смотреть телепередачи на менгрельском языке вы можете даже выключить телевизор и я уважаю ваше право но что касается моих прав эту тему я не с вами обсуждать это не ваше дело.для тех у кого ограниченые интелектуальные возможности хочу пояснить следующим способом.грузия это не картлия.я никак не могу понять откуда у вас ненависть ко всему менгрельскому.

0

25

И против кого же это я выразила свою агрессию? Будете меня запугивать, сударь?? И где по вашему я выразила агрессию? Где вы прочитали в моем сообшении ненависть ко всему менгрельскому? Вообще, деиствительно мне кажется что вы никакои не менгрел, даже не можете мне ответить на менгрельском. Я люблю свою родину не меньше вас. уж если ви так любите менгрельскии, извольте отвечать на менгрельском.Почему это вдруг не моё дело? Ну знаете ли, как представительница менгрельскои части населения, мне кажется у меня есть право выразить своё мнение по этому поводу, раз вы такое тут пишете. провоцируете людей, мягко говоря.

А кто нам мешает делать телепередачи на менгрельском языке? Я ничего против этого не имею. Я уверена у вас больше ненависти к "Картлии", чем любви ко всему менгрельскому.

0

26

An appeal  of the association
                                                                                   center of education “KOLKHIDA”
                                                                                   to the world community.
       
     We report to you that in the Georgian state the Mengrelian region is represented by the status of an administrative and territorial unit.The mengrelian region is populated by  the people whose colloquial  regional language is Mengrelian.
       The interests of te people talking  in the regional Mengrelian language are ignored in the Georgian state,  wich is manifested by the fact that the Mengrelian language hasn’t the status of a language.Respectively, there is no legislative basis for retaining, developing and applying this language in social life.
         The Georgian constitution and legislation doesn’t recognize the Mengrelian language and it’s banished from social life.
         For instance, the public idea of translating the Bible into Mengrelian,caused an open aggression of the official clergy. It was outraged by the mere idea of translating the Bible into Mengrelian. The people in Mengrelia, on the contrary,were surprised, why the Bible can’t be translated into Mengrelian when it’s translated into different languages of the world.There were political talkshows held on the  “Imedi”, one of the influential political radios, in which not onely the efforts of the Bible translation, but even the recognition of the Mengrelianas a language was denounced – to hamper spredding over the Mengrelian language such vital rights of the European charter about regional and minority languages as education, culture, means of information, etc.
         Without stimulating the use of a regional language in social life, it’s impossible to retain and develop it.
         The region Mengrelia has its historical legacy, it represents the Kolkhida Kingdom(XII c.b. c.) – that is the political and historical legacy of the ancient Golden Fleece  culture, it has its geographical bounds, one of the most ancient and richest with its lexical stock (more then 9 bl) – the coloquial Mengrelian language.
       The independent political status of Mengrelia was revoked by violence in 1867 as a result of the occupation by the Russian Empire.
       Despite numerous appeals to the local and federal authorities, the above mentioned problems are ignored by them. Contrary we are subjected to obliqe threats.
      This state of things has caused us to appeal to the world community.
      We are asking to you to come interested  in  Mengrelian ethnic tragedy and to help us retain and develop the Mengrelian language.

                               
                                                                                                                                                                                                                                     

asociacia ganaTlebis  centri `kolxida~-s
mimarTva msoflio sazogadoebisadmi

mogaxsenebT, rom saqarTvelos saxelmwifoSi samegrelos regioni warmodgenilia administraciul-teritoriuli erTeulis statusiT, samegrelos regioni dasaxlebulia xalxiT, romelTa sasaubro regionalur enas warmoadgens megruli.
qarTul saxelmwifoSi ignorirebulia regionalur megrul enaze mosaubre  mosaxleobis interesebi, rac gamoixateba imaSi, rom megrul enas ar gaaCnia enis statusi. Sesabamisad, enis SenarCuneba-ganviTarebisaTvis da am enis sazogadoebriv cxovrebaSi gamoyenebisaTvis ar arsebobs sakanonmdeblo baza.
saqarTvelos konstitucia, kanonmdebloba ar cnobs megrul enas da igi gandevnilia sazogadoebrivi cxovrebidan.
magaliTad, sazogadoebriv azrs, bibliiis megrulad Targmnis Sesaxeb, mohyva sapatriarqos daufaravi agresia, rogor SeiZleba bibliiis megrulad Targmna, aRSfoTebas ar malavda sapatriarqo. samegreloSi ki piriqiT, xalxi gakvirvebuli iyo, ratom ar SeiZleba bibliis megrulad Targmna, roca biblia naTargmnia msoflios sxva da sxva enebze. erT-erT gavlenian politikur radio `imedi~-s eTerSi imarTeboda politikuri Toq-Souebi, sadac dagmobili iyo ara marto bibliis megrulad Targmnis mcdeloba, aramed TviT megrulis enad aRiareba, rom ar gavrcelebuliyo megrul enaze evropis qartiis regionaluri da umciresobaTa enebis Sesaxeb is aucilebeli normebi, rogoricaa ganaTleba, kultura, masobrivi informaciis saSualebebi da sxva.
sazogadoebriv cxovrebaSi regionaluri enis gamoyenebis waxalisebis gareSe SeuZlebelia enis SenarCuneba-ganviTareba.
samegrelos regions aqvs Tavisi istoriuli warsuli, igi warmoadgens kolxidis samefos (Zv. w. XII s) anu oqos sawmisis kulturis qveynis politikur da istoriul memkvidres. aqvs geografiuli sazRvrebi, msoflioSi erTerTi yvelaze uZvelesi da leqsikuri maragiT yvelaze umdidresi salaparako megruli ena (9 milionze meti).
samegrelos damoukidebeli politikuri statusi iZulebiT iqna gauqmebuli 1867 wels ruseTis imperiis okupaciis Sedegad.
miuxedavad adgilobrivi da federaluri xelisuflebisadmi araerTgzis mimarTvisa, zemoT aRniSnuli problemebi ignorirebulia maT mier. piriqiT, Cvens mimarT xorcieldeba iribi muqarebi.
Seqmnilma viTarebam gvaiZula migvemarTa msoflio sazogadoebisadmi.
gTxovT, dainteresdeT megruli eTnosis tragediiT da dagvexmaroT megruli enis SenarCuneba-ganviTarebis saqmeSi.

Отредактировано kolkhida (2007-12-17 13:26:25)

0

27

> >        В виду сложности существующей проблемы и невозможности создания условий для сохранения и развития Менгрельского языка в республике Грузия позвольте обратится к Вам за помощью.Просим вас расмотреть подготовленый нами проект цель которого организовать в обществе компанию с требованием к парламенту Грузии 1.Ратификация Европейской хартии региональных языков и языков национальных меньшинств.2.придание Менгрельскому и Сванскому языку статус региональньного языка.  Для достижения цели считаем необходимым издание газеты с помощью которой вести в обществе пропаганду международных законодательных актов по защите прав лиц принадлежащих к национальным,этническим религиозным и языковым меньшинствам.В первую очередь это Европейская хартия региональных языков и языков национальных меньшинств.47/135 резолюция принятая генеральной ассамблеей ООН декларация о правах лиц принадлежащих к национальным этническим религиозным и языковым меньшинствам.Европейская рамочная конвенция по защите прав национальных меньшинств и т.д.Необходимо подвести Менгрелов и менгрельский под определение этническое и языковое меньшинство.Это единственный легальный путь дающий возможность создания условий сохранения и развития самобытности Менгрелов при активном участии в разрешении существующей проблемы межгосударственных организаций ООН,OSCE,Совета Европы.                     На пртяжении столетий военно-политическое противостояние между Турцией и Российской империей происходило на теретории населеными лазами и менгреламы.Разделение одного народа на сферы влияния привело к потере политического статуса и влияния Менгрело-Лазского царства.Всякая активность Лазов вТурции и Менгрелов грузии жестоко подавлялась.Ликвидация княжества в 1867г. лишение менгрелии политического статуса привело к полной деградации общества.Менгрелы как этническая народность была полностью уничтожена.В Советской Грузии была разработана национальная идеология согласно которой регион Менгрелия определяется как географический термин а не этнический тем самым Менгрелия лишается права претендовать на историческое культурное и политическое наследие Колхидского в дальнейшем Лазика-Эгриского царства и в конце своей политической истории Одишского царства.Даже Менгрельские песни принято называть грузинским фольклером.Менгрельскому языку чтобы лишить его истории было присвоено странное определение менгрельский принято считать независимым языком но его политический статус диалект грузинского (менгрельский и лазский относятся к Чанской языковой группе а не к картвельской).Тем самым Менгрельский лишается правовой основы для создания условий сохранения и развития языка,и самое главное нормы Европейской хартии региональных языков и языков национальных меньшинств не распространяются на диалекты.В грузии искуственно созданы условия для вытеснения менгрельского языка из общественной жизни.Менгрельский язык стал языком мертвого народа,которому в ближайщем будущем грозит исчезновение.Политика принудительной ассимиляции менгреловподавления всякого проявления менгрельской самобытности должно быть воспринято международной общественостью как преступление против человечности!         Общее направление пропаганды. одной из основныхцелей ООН как провозглашено в уставе является поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех,без различия расы пола,языка или религии.Стремясь способствовать реализации принципов,содержащих в национальных или международных законодательствах по правам человека которые являются наиболее длагоприятными по отношении к правам лиц принадлежащих к национальным этническим религиозным и языковым меньшинствам.Учитывая политическое наследие государства считаем необходимым активизировать свои усилия с целью распространения данной информации и содействия ее пониманию.Поощрение и защита прав лиц принадлежащих к национальным или этническим религиозным и языковым меньшинствам способствуют политической и социальной стабильности государств,в которых они проживают.Большинство конфликтов и внутрених столкновений и беспорядков возникают в результате этнической напряжености которая сохраняетс в виду непринятия мер по ее ослаблению или ее подавления до тех пор,пока не происходит вспышка насилия.В процесе осуществления прав лиц,принадлежащих к меньшинствам необходимо не только понимать и устранять неравенство но и уважать различия и поощрять многообразие.создание благоприятных условий должно способствовать интеграции меньшинств.Для того чтобы интеграция не приводила к принудительной ассимиляции в доминирующей среде существенно важно уважать их самобытность.Признание права на изучение своего родного яыка касается одного из основных средств с помощью которых Менгрелы могли бы утвердить и сохранить свою самобытность.Однако без международных политических гарантий в грузии не предстовляется возможным создание необходимых условий для сохранения основных элементов самобытности а именно истории,языка,традиций,культурного наследия.Национальная политика Грузии представляет угрозу для сохранения и развития самобытности Менгрелов.    просим вас профинансировать 1номер газеты тиражом в тысячу экземпляров.Бюджет проекта-тысяча экземпляров 150доларов. редактирование текста и набор на компьютере 100доларов.транспортные расходы 30доларов(типография в тбилиси).прочие расходы 20доларов. всего300доларов. название газеты ,,гражданские и политические права,,.Просим вас расмотреть проект как ваше участие в создании современной истории Менгрелии.          Наш счет в ProCredit Bank   360801011700105.  зугдидское отделение кутаиского филиала код 220101929.    ассоциация ганатлебис центри,,колхида,,Благодарим Вас за внимание.юра гвинджилия.
> >
>

0

28

Инициатива за права национальных меньшинств в Грузии
Грузия, Менгрелия 
Грузинский центр образования «Колхида» обращается к европейский организациям и структурам с просьбой обратить внимание на факты ущемления в Грузии прав менгрелов, имеющих свой язык. Проблема данного сообщества в том, что их язык не имеет статуса одного из языков страны, что не дает возможности его изучать и развивать. Так менгрелы пытались перевести на свой язык Библию, что вызвало резкий протест и запрет со стороны официальной церкви .
Если Вам важно помочь менгрельнским активистам добиться признания их языка, вы можете связаться с Центром образования «Колхида» по адресу  kolkhidacentre@mail.ru.

0

29

Главная > Документы > Международные документы по правам человека > Документы Совета Европы
Европейская хартия о региональных языках и языках меньшинств

Опубликовано 11.08.2004
версия для печати обсудить на форуме

СОВЕТ ЕВРОПЫ

(ETS N 148)

(Страсбург, 5 ноября 1992 года)

Россия подписала Хартию 10.05.2001, но не ратифицировала ее.

Преамбула

Государства - члены Совета Европы, подписавшие настоящую Хартию,

принимая во внимание, что целью Совета Европы является создание более тесного союза между его членами, в частности, ради защиты и развития идеалов и принципов, являющихся их общим достоянием;

учитывая, что защита исторических региональных языков и языков меньшинств Европы, некоторые из которых могут со временем исчезнуть, способствует сохранению и развитию культурных традиций и культурного достояния Европы;

принимая во внимание, что право пользоваться региональными языками или языками меньшинств в личной и общественной жизни является неотъемлемым правом в соответствии с принципами, содержащимися в Международном пакте ООН о гражданских и политических правах, и в соответствии с духом Конвенции Совета Европы о защите прав человека и основных свобод;

учитывая проделанную в рамках СБСЕ работу, в частности, Заключительный акт Совещания в Хельсинки в 1975 г. и Документ Копенгагенской встречи 1990 года;

подчеркивая важность многоязычия и взаимодействия между культурами, а также принимая во внимание, что защита и развитие региональных языков или языков меньшинств не должны проводиться в ущерб официальным языкам и необходимости изучать их;

сознавая, что защита и развитие региональных языков меньшинств в различных странах и регионах Европы являются важным вкладом в строительство новой Европы, основанной на принципах демократии и разнообразия культур в рамках национального суверенитета и территориальной целостности;

учитывая специфические особенности и исторические традиции, присущие каждому району в странах Европы,

договорились о нижеследующем:

Часть I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1. Определения

В контексте настоящей Хартии:

а) термин "региональные языки или языки меньшинств" употребляется в отношении тех языков, которые:

i. традиционно используются на территории государства гражданами этого государства, которые образуют группу, меньшую в численном отношении, чем остальное население данного государства; и

ii. отличные от официального(-ных) языка(-ов) этого государства;

этот термин не распространяется на диалекты основного(-ных) языка(-ов) и на язык мигрантов;

б) под термином "территория, на которой используется региональный язык или язык меньшинства" понимается географическое пространство, на котором этот язык служит средством общения достаточного числа лиц, чтобы оправдать принятие различных мер по защите и развитию языка, предусмотренных настоящей Хартией;

в) под термином "языки, не имеющие территории" понимаются языки, используемые гражданами государства, отличные от языка(-ов), используемого(-ых) остальной частью населения, но эти языки, хотя и используются традиционно на территории государства, тем не менее не могут быть прямо привязаны в конкретному географическому пространству на этой территории.

Статья 2. Обязательства

1. Каждая из Сторон обязуется применять положения части II ко всем региональным языкам или языкам меньшинств на ее территории, соответствующим определениям, содержащимся в статье 1.

2. В отношении любого языка, указанного в момент ратификации, принятия или одобрения в соответствии со статьей 3, каждая из Сторон обязуется применять как минимум тридцать пять параграфов или абзацев из части III настоящей Хартии, в том числе минимум по три из статей 8 и 12 и по одному из статей 9, 10, 11 и 13.

Статья 3. Способы осуществления

1. Каждое из Договаривающихся государств должно указать в документе о ратификации, принятии или одобрении Хартии каждый региональный язык или язык меньшинства либо каждый менее распространенный на всей его территории или части ее официальный язык, к которому будут применяться положения, отобранные в соответствии с параграфом 2 статьи 2.

2. Каждая из Сторон может в любой момент после этого уведомить Генерального секретаря о том, что она принимает обязательства, вытекающие из положений любого другого параграфа Хартии, который не был указан в ее ратификационной грамоте или документе о принятии или одобрении Хартии либо о том, что она будет применять параграф 1 настоящей статьи к каким-либо другим региональным языкам или языкам меньшинств или к менее распространенным на всей ее территории или на ее части официальным языкам.

3. Предусмотренные в предыдущем параграфе обязательства будут считаться составной частью ратификации, принятия или одобрения и будут иметь такие же юридические последствия с момента уведомления.

Статья 4. Существующие защитные механизмы

1. Ни одно из положений настоящей Хартии не может быть истолковано как ограничивающее или исключающее (отступающее от) права, гарантируемые Европейской конвенцией о правах человека.

2. Положения настоящей Хартии не наносят ущерба более благоприятным положениям, регулирующим статус региональных языков или языков меньшинств или юридический статус лиц, принадлежащих к меньшинствам, которые уже действуют в одной из Сторон или предусмотрены соответствующими двусторонними или многосторонними международными соглашениями.

Статья 5. Существующие обязательства

Ни одно из положений настоящей Хартии не может быть истолковано как подразумевающее право заниматься деятельностью и совершать любые действия, противоречащие целям Устава Организации Объединенных Наций или другим обязательствам по международному праву, включая принцип суверенитета и территориальной целостности государства.

Статья 6. Информация

Стороны обязуются следить за тем, чтобы соответствующие органы, организации и лица получали информацию о правах и обязанностях, утверждаемых настоящей Хартией.

Часть II. ЦЕЛИ И ПРИНЦИПЫ В СООТВЕТСТВИИ С ПАРАГРАФОМ 1 СТАТЬИ 2

Статья 7. Цели и принципы

1. В отношении региональных языков или языков меньшинств на территориях, где эти языки используются и в соответствии со статусом каждого языка Стороны должны строить свою политику, свое законодательство и свою практическую деятельность в соответствии со следующими целями и принципами:

а) признание региональных языков или языков меньшинств средством выражения культурного достояния;

б) соблюдение географического пространства каждого регионального языка или языка меньшинства, следя за тем, чтобы уже существующее или возможное в будущем административное деление не создавало препятствий для развития этого регионального языка или языка меньшинства;

в) необходимость решительных действий по развитию региональных языков или языков меньшинств для сохранения этих языков;

г) содействие и / или поощрение устного или письменного использования региональных языков или языков меньшинств в общественной и в частной жизни;

д) поддержание и развитие в областях, входящих в сферу применения настоящей Хартии, связей между группами, использующими региональный язык или язык меньшинства и другими группами того же государства, говорящими на том же или близком языке, а также установление культурных связей с другими группами в государстве, использующими другие языки;

е) предоставление на всех этапах обучения соответствующих форм и средств преподавания и изучения региональных языков и языков меньшинств;

ж) предоставление не говорящим на региональном языке или языке меньшинства средств для изучения этого языка, если они проживают в местности, где этот язык используется, и желают научиться ему;

з) содействие развитию изучения и исследований региональных языков и языков меньшинств в университетах или аналогичных высших учебных заведениях;

и) развитие соответствующих форм транснационального обмена в областях, входящих в сферу применения настоящей Хартии по региональным языкам или языкам меньшинств, используемым в одинаковой или близкой форме в двух или более государствах.

2. Стороны обязуются устранять, если это ими еще не сделано, любые формы неоправданного различия, исключения, ограничения или предпочтения в связи с использованием регионального языка или языка меньшинства, если они направлены на то, чтобы сохранение или развитие языка не поощрялось или ставилось под сомнение. Принятие специальных мер в пользу региональных языков или языков меньшинств для достижения большего равенства между носителями этих языков и остальным населением либо с учетом их особого статуса не считается дискриминационным действием против носителей более распространенных языков.

3. Стороны обязуются содействовать с помощью соответствующих мер большему взаимопониманию между всеми языковыми группами страны, ставя, в частности, как одну из целей образования и профессиональной подготовки в государстве уважение, понимание и терпимость в отношении региональных языков и языков меньшинств, а также поощрять для этой цели развитие средств массовой коммуникации.

4. При определении своей политики в области региональных языков или языков меньшинств Стороны обязуются учитывать потребности и пожелания групп, использующих эти языки. Приветствуется создание Сторонами в случае необходимости органов, которые могут давать консультации властям по всем вопросам, относящимся к региональным языкам или языкам меньшинств.

5. Стороны обязуются применять mutatis mutandis (внося необходимые изменения) изложенные в параграфах с 1 по 4 настоящей статьи принципы к языкам, не имеющим территории. Однако в конкретных случаях таких языков, характер и масштабы принимаемых во исполнение настоящей Хартии мер должен определяться гибко, с учетом потребностей и пожеланий групп, говорящих на таких языках, и с соблюдением их традиций и специфических особенностей.

Часть III. МЕРЫ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РЕГИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКОВ ИЛИ ЯЗЫКОВ МЕНЬШИНСТВ В ОБЩЕСТВЕННОЙ ЖИЗНИ, ПРИНИМАЕМЫЕ В СООТВЕТСТВИИ С ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМИ ПО ПАРАГРАФУ 2 СТАТЬИ 2

Статья 8. Образование

1. В области образования Стороны обязуются по отношению к территории, на которой используются эти языки и с учетом статуса каждого из этих языков, а также без ущерба для преподавания официального(-ых) языка(-ов) государства:

a) i. предусмотреть возможность дошкольного воспитания на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или

ii. предусмотреть возможность осуществления значительной части дошкольного воспитания на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или

iii. применять любую из предусмотренных подпунктами "i" и "ii" настоящей статьи мер по крайней мере к детям из тех семей, которые этого пожелают и число которых будет сочтено достаточным; или

iv. если органы государственной власти не имеют прямого воздействия на систему дошкольного образования, то содействовать и / или поощрять применение мер, предусмотренных в пунктах "i" - "iii" настоящей статьи;

б) i. предусмотреть возможность начального образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или

ii. предусмотреть возможность осуществления значительной части начального образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или

iii. обеспечить в рамках начального образования включение в расписание в качестве составной части программы изучение соответствующих региональных языков или языков меньшинств; или

iv. применять любую из предусмотренных в пунктах "i" -"iii" мер по меньшей мере к тем ученикам, семьи которых желают этого и число которых будет сочтено достаточным;

в) i. предусмотреть возможность среднего образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или

ii. предусмотреть возможность осуществления значительной части среднего образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или

iii. предусмотреть в рамках среднего образования преподавание региональных языков или языков меньшинств в качестве составной части учебной программы; или

iv. применять любую из мер, предусмотренных в пунктах "i" - "iii" по крайней мере к тем ученикам, которые этого пожелают или, при необходимости, чьи семьи этого пожелают - если их число будет сочтено достаточным;

г) i. предусмотреть возможность технического и профессионального образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или

ii. предусмотреть возможность осуществления значительной части технического и профессионального образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или

iii. предусмотреть в рамках технического и профессионального образования преподавание соответствующих региональных языков или языков меньшинств в качестве составной части учебной программы; или

iv. применять любую из мер, предусмотренных в пунктах "i" - "iii" настоящей статьи по крайней мере к тем ученикам, которые этого пожелают или, при необходимости, чьи семьи этого пожелают - если их число будет сочтено достаточным;

д) i. предусмотреть возможность университетского и других форм высшего образования на региональных языках или языках меньшинств; или

ii. предусмотреть изучение этих языков в качестве одной из дисциплин университетского или иного высшего образования; или

iii. если в силу статуса государства по отношению к высшим учебным заведениям пункты "i" и "ii" не могут быть применены, то содействовать и / или разрешать введение университетского или иного высшего образования на региональных языках или языках меньшинств, или выделение средств, позволяющих изучать эти языки в университетах или других высших учебных заведениях;

е) i. принимать меры по организации курсов для взрослых или непрерывного образования, где обучение ведется главным образом или полностью на региональных языках или языках меньшинств;

или

ii. предлагать такие языки в качестве дисциплин для изучения взрослыми и в рамках непрерывного образования; или

iii. если государственные органы власти не имеют права прямого воздействия в области образования для взрослых, то содействовать и / или поощрять преподавание этих языков в рамках образования для взрослых и непрерывного образования;

ж) принимать меры по обеспечению преподавания истории и культуры, выражением которых является соответствующий региональный язык или язык меньшинства;

з) обеспечить первоначальную и постоянную профессиональную подготовку преподавателей в необходимом объеме для применения тех параграфов от "а" до "ж", с которыми согласится Сторона;

и) создать один или несколько органов контроля для наблюдения за исполнением принятых мер и за достижениями в области введения и развития преподавания региональных языков или языков меньшинств и составления об этом регулярных отчетов, которые затем публикуются.

2. В том, что касается преподавания на территориях, где не используются традиционно региональные языки или языки меньшинств, Стороны обязуются разрешать, поощрять или вводить, если число говорящих на соответствующем региональном языке или языке меньшинства для этого достаточно, преподавание на этом языке или этого языка на соответствующих этапах обучения.

Статья 9. Правосудие

1. В том, что касается судебных органов, где проживает достаточное число лиц, говорящих на региональных языках или языках меньшинств, чтобы оправдать введение предусмотренных ниже мер, Стороны обязуются, в соответствии со статусом каждого из этих языков и при условии, что суд не сочтет использование предоставляемых настоящим параграфом возможностей препятствием к нормальному отправлению правосудия:

а) в уголовном судопроизводстве:

i. предусмотреть возможность ведения разбирательства по просьбе одной из Сторон на региональных языках или языках меньшинств; и / или

ii. гарантировать обвиняемому право изъясняться на своем региональном языке или языке меньшинства; и / или

iii. не допускать, чтобы заявления и доказательства в письменной или устной форме не принимались только потому, что они изложены на региональном языке или языке меньшинства,

iv. составлять, если поступит просьба об этом, документы, относящиеся к судебному разбирательству, на соответствующем региональном языке или языке меньшинства, при необходимости, обращаясь к устным или письменным переводчикам без дополнительных расходов для нуждающихся в переводе;

б) в гражданском судопроизводстве:

i. предусмотреть возможность ведения разбирательства по просьбе одной из Сторон на региональных языках или языках меньшинств; и / или

ii. если Сторона в споре должна явиться в суд лично, то разрешать ей изъясняться на своем региональном языке или языке меньшинства без несения в связи с этим дополнительных расходов; и / или

iii. разрешать представление документов и доказательств на региональных языках или языках меньшинств, при необходимости обращаясь к устным или письменным переводчикам;

в) в административном производстве:

i. предусмотреть возможность ведения разбирательства по просьбе одной из Сторон на региональных языках или языках меньшинств; и / или

ii. если Сторона в споре должна явиться в суд лично, то разрешить ей изъясняться на своем региональном языке или языке меньшинства без несения в связи с этим дополнительных расходов; и / или

iii. разрешать представление документов и доказательств на региональных языках или языках меньшинств, при необходимости обращаясь к устным или письменным переводчикам;

г) принимать меры с тем, чтобы применение пунктов "i" и "iii" параграфов "б" и "в" настоящей статьи и возможное обращение к переводчикам и использование письменных переводов не влекло дополнительных расходов для нуждающихся в переводе.

2. Стороны обязуются:

а) не считать недействительными подготовленные в государстве юридические акты только на том основании, что они составлены на региональном языке или языке меньшинства;

б) не считать недействительными между Сторонами подготовленные в государстве юридические акты только на том основании, что они составлены на региональном языке или языке меньшинства, и предусмотреть, что они будут иметь юридическую силу в отношении заинтересованных третьих лиц, не говорящих на этих языках, при условии, что содержание акта будет доведено до их сведения тем лицом, которое их предъявляет; или

в) не считать недействительными между Сторонами юридические акты, подготовленные в государстве, только на том основании, что они составлены на региональном языке или языке меньшинства.

3. Стороны обязуются сделать доступными на региональных языках или языках меньшинств наиболее важные законодательные акты государства, а также те документы, которые особо касаются пользователей этими языками, если только эти документы уже не поступили в их распоряжение иным образом.

Статья 10. Административные органы власти и государственные службы

1. В тех административных округах государства, где проживает достаточное число носителей региональных языков или языков меньшинств, чтобы оправдать ниже перечисленные меры и в зависимости от статуса каждого языка Стороны обязуются, в той мере, насколько это является разумно возможным:

a) i. следить за тем, чтобы эти административные органы власти использовали региональные языки или языки меньшинств; или

ii. следить за тем, чтобы те из сотрудников этих органов, которые вступают в контакт с общественностью, пользовались региональными языками или языками меньшинств при общении с лицами, которые обращаются к ним на этих языках; или

iii. следить за тем, чтобы носители региональных языков или языков меньшинств могли обращаться с письменными и устными заявлениями и получать на них ответы на этих языках; или

iv. следить за тем, чтобы носители региональных языков или языков меньшинств могли обращаться с устными или письменными заявлениями на этих языках; или

v. следить за тем, чтобы носители региональных языков или языков меньшинств могли в установленном порядке представить документ, составленный на таких языках;

б) выпускать формуляры или текущие административные документы для населения на региональных языках или языках меньшинств либо в двуязычном варианте;

в) разрешать административным органам власти составлять документы на региональном языке или языке меньшинства.

2. В отношении местных и региональных органов власти на территориях, где проживает достаточное для применения нижеперечисленных мер число носителей региональных языков или языков меньшинств, Стороны обязуются разрешать и / или поощрять:

а) использование региональных языков или языков меньшинств в рамках региональной или местной административной деятельности;

б) возможность для носителей региональных языков или языков меньшинств представлять устные или письменные заявления на этих языках;

в) публикацию региональными органами власти официальных документов равным образом и на региональных языках или языках меньшинств;

г) публикацию местными органами власти официальных документов равным образом и на региональных языках или языках меньшинств;

д) использование на региональном уровне региональных языков или языков меньшинств в ходе прений в выборных органах, не исключая при этом использования официального(-ных) языка(-ов) государства;

е) использование на местном уровне региональных языков или языков меньшинств в ходе прений в выборных органах, не исключая при этом использования официального(-ных) языка(-ов) государства;

ж) использование или введение, при необходимости вместе с наименованием на официальном(-ных) языке(-ах), традиционных правильных топонимических названий на региональных языках или языках меньшинств.

3. В отношении государственных услуг, предоставляемых административными органами власти или другими действующими от их имени лицами, Договаривающиеся Стороны обязуются, на территориях, где используются региональные языки или языки меньшинств и в соответствии со статусом каждого языка, а также в той мере, в какой это является разумно возможным:

а) следить за тем, чтобы при оказании услуг использовались региональные языки или языки меньшинств; или

б) разрешать носителям региональных языков или языков меньшинств составлять заявления и получать ответ на этих языках; или

в) разрешать носителям региональных языков или языков меньшинств составлять заявления на этих языках.

4. Для применения тех положений параграфов 1, 2 и 3, с которыми они согласились, Стороны обязуются принять одну или несколько из следующих мер:

а) письменный или устный перевод, если это потребуется;

б) набор, а при необходимости - подготовку сотрудников и других государственных служащих в достаточном количестве;

в) удовлетворение по мере возможности просьб государственных служащих, владеющих региональным языком или языком меньшинства, о назначении их на территории, где используется этот язык.

5. Стороны обязуются разрешать по просьбе заинтересованных лиц использование или взятие фамилий на региональных языках или языках меньшинств.

Статья 11. Средства массовой информации

1. Стороны обязуются в интересах носителей региональных языков или языков меньшинств на территориях, где эти языки используются и с учетом статуса каждого языка, в той мере, в какой органы государственной власти прямо или косвенно имеют компетенцию, права или определенную роль в этом плане, соблюдая принципы независимости и самостоятельности средств массовой информации:

а) в той мере, в какой радио и телевидение выполняют функции государственной службы:

i. обеспечить создание по меньшей мере одной радиостанции и одного телевизионного канала, ведущих вещание на региональных языках или языках меньшинств; или

ii. поощрять и / или способствовать созданию по меньшей мере одной радиостанции и одного телевизионного канала, ведущих вещание на региональных языках или языках меньшинств; или

iii. принимать соответствующие меры для того, чтобы телерадиовещание включало в программы некоторые передачи на региональных языках или языках меньшинств;

б) i. поощрять и / или способствовать созданию по меньшей мере одной радиостанции, ведущей вещание на региональных языках или языках меньшинств; или

ii. поощрять и / или способствовать регулярному включению в радиопрограммы передач на региональных языках или языках меньшинств;

в) i. поощрять и / или содействовать созданию по меньшей мере одного телевизионного канала на региональных языках или языках меньшинств; или

ii. поощрять и / или способствовать регулярному включению в телепрограммы передач на региональных языках или языках меньшинств;

г) поощрять и / или способствовать созданию произведений для радио и телевидения и передаче их по радио и телевидению на региональных языках или языках меньшинств;

д) i. поощрять и / или способствовать созданию и / или сохранению по меньшей мере одного печатного органа на региональных языках или языках меньшинств; или

ii. поощрять и / или содействовать регулярному опубликованию в прессе статей на региональных языках или языках меньшинств;

е) i. взять на себя дополнительные расходы средств массовой информации, использующих региональные языки или языки меньшинств, если законодательство вообще предусматривает оказание финансовой помощи средствам массовой информации; или

ii. распространять существующие меры финансовой помощи на аудиовизуальную продукцию на региональных языках или языках меньшинств;

ж) оказывать поддержку профессиональной подготовке журналистов и других сотрудников средств массовой информации, использующих региональные языки и языки меньшинств.

2. Стороны обязуются гарантировать свободный прямой прием радио- и телепередач из соседних стран на языке, используемом в такой же или похожей форме, как региональные языки или языки меньшинств в стране, и не препятствовать ретрансляции радио- и телепередач из соседних стран на таком языке. Они обязуются также следить за тем, чтобы никакие ограничения свободы выражения и свободного обмена информацией на языке, используемом в такой же или похожей форме, как региональный язык или язык меньшинства в стране, не устанавливались для печатных средств массовой информации. Осуществление вышеназванных свобод, связанное с определенными обязанностями и ответственностью, может быть обусловлено некоторыми предусмотренными законом формальностями, условиями, ограничениями или санкциями, которые представляют собой необходимые в демократическом обществе меры для обеспечения национальной безопасности, территориальной целостности или общественной безопасности, охраны правопорядка и предупреждения преступности, охраны здоровья или морали, защиты репутации и прав других лиц, для недопущения разглашения конфиденциальной информации или для обеспечения авторитета и беспристрастности судебной власти.

3. Стороны обязуются следить за тем, чтобы интересы носителей региональных языков или языков меньшинств были представлены или учитывались в рамках структур, которые могут быть созданы в соответствии с законом для гарантирования свободы и плюрализма средств массовой информации.

Статья 12. Культурная деятельность и культурные учреждения

1. В отношении культурной деятельности и культурных учреждений, в частности, библиотек, видеотек, культурных центров, музеев, архивов, академий, театров и кинотеатров, а также литературных произведений и кинематографической продукции, народного творчества, фестивалей, промыслов, в том числе с использованием новейшей технологии, Стороны обязуются, на тех территориях, где используются такие языки и в пределах компетенции, полномочий или роли государственных органов власти:

а) поощрять возможности самовыражения и поддерживать инициативы, относящиеся к региональным языкам или языкам меньшинств, а также содействовать различным возможностям доступа к произведениям на этих языках;

б) содействовать различным возможностям доступа на других языках к произведениям, создаваемым на региональных языках или языках меньшинств, поддерживая и развивая деятельность по переводу, дублированию, постсинхронному переводу и субтитрированию;

в) содействовать различным возможностям доступа на региональных языках или языках меньшинств к произведениям, создаваемым на других языках, поддерживая и развивая деятельность по переводу, дубляжу, постсинхронному переводу и субтитрированию;

г) следить за тем, чтобы организации, отвечающие за проведение или содействие различным формам культурных мероприятий, обеспечивали в соответствующем объеме применение знаний и использование практики региональных языков и культур, а также языков и культурных традиций меньшинств в тех мероприятиях, которые они организуют или которым оказывают поддержку;

д) содействовать привлечению на работы в те организации, которые занимаются организацией или поддержкой культурных мероприятий, сотрудников, владеющих региональным языком или языком меньшинства наряду с языком(-ами), на котором(-ых) говорит остальная часть населения;

е) содействовать прямому участию представителей носителей регионального языка или языка меньшинства в работе культурных учреждений или в планировании культурных мероприятий;

ж) поощрять и / или содействовать созданию одного или нескольких органов, занимающихся сбором, депонированием, презентацией или публикацией произведений на региональных языках или языках меньшинств;

з) при необходимости создавать и / или развивать и финансировать услуги по переводу и по разработке терминологии, в частности, для того, чтобы поддерживать и развивать на каждом из региональных языков или языков меньшинств надлежащую административную, коммерческую, экономическую, социальную, технологическую или юридическую терминологию.

2. На тех территориях, где традиционно не используются региональные языки или языки меньшинств, Стороны обязуются разрешать, поддерживать и / или предусматривать, если это оправдано количеством носителей регионального языка или языка меньшинства, соответствующие виды культурной деятельности или культурные учреждения в соответствии с предыдущим параграфом.

3. Стороны обязуются уделять надлежащее место в своей культурной политике за рубежом региональным языкам или языкам меньшинств и той культуре, средством выражения которой они являются.

Статья 13. Экономическая и социальная жизнь

1. В отношении экономической и социальной деятельности Стороны обязуются в масштабе всей страны:

а) исключить из своего законодательства любое положение, запрещающее или ограничивающее без веских причин использование региональных языков или языков меньшинств в документах, относящихся к экономической и социальной жизни, в частности, в трудовых соглашениях и в технических документах, таких как способ применения того или иного вида продукции или оборудования;

б) запрещать включение во внутренние правила предприятий или в частные акты пунктов, исключающих или ограничивающих использование региональных языков или языков меньшинств по крайней мере между носителями одного и того же языка;

в) не допускать в рамках экономической или социальной деятельности практики, направленной на отказ от использования региональных языков или языков меньшинств;

г) содействовать и / или поощрять иными способами помимо перечисленных выше использование региональных языков или языков меньшинств.

2. В области экономической и социальной деятельности Стороны обязуются в пределах компетенции государственных органов власти на территории, где используются региональные языки или языки меньшинств и в рамках разумно возможного:

а) определять в своем финансовом и банковском законодательстве конкретные возможности для использования на совместимых с коммерческими обычаями условиях региональных языков или языков меньшинств при составлении платежных поручений (чек, вексель и т.д.) либо других финансовых документов или, при необходимости, обеспечить принятие таких положений;

б) проводить в экономических и социальных секторах, непосредственно или контролируемых (государственный сектор) меры, направленные на поощрение использования региональных языков или языков меньшинств;

в) обеспечивать, чтобы учреждения социальной сферы, такие как больницы, дома престарелых, приюты, имели возможность принимать и лечить носителей регионального языка или языка меньшинства, которые нуждаются в заботе из-за состояния здоровья, по возрасту или по иным причинам, говоря с ними на их языке;

г) обеспечивать соответствующими средствами издание инструкций по безопасности также на региональных языках или языках меньшинств;

д) сделать доступными на региональных языках или языках меньшинств информацию от компетентных органов относительно прав потребителей.

Статья 14. Трансграничные контакты

Стороны обязуются:

а) применять существующие двусторонние и многосторонние соглашения с государствам, где используется тот же язык в одной и той же или похожей форме или стремиться, при необходимости, к заключению таких соглашений с тем, чтобы содействовать контактам между носителями одного и того же языка в таких государствах в области культуры, образования, информации, профессионального обучения и непрерывного образования;

б) содействовать и / или поощрять в интересах региональных языков или языков меньшинств трансграничное сотрудничество, в частности, между местными или региональными образованиями, на территории которых используется в одинаковой или схожей форме один и тот же язык.

Часть IV. ПРИМЕНЕНИЕ ХАРТИИ

Статья 15. Периодические доклады

1. Стороны должны периодически представлять Генеральному секретарю Совета Европы в форме, которую надлежит определять Комитету министров, доклад о проводимой в соответствии с частью II настоящей Хартии политике и о мерах, принимаемых во исполнение тех положений части III, с которыми они согласились. Первый доклад должен быть представлен в течение года после вступления в силу Хартии по отношению к конкретной Стороне, а следующие доклады - с интервалом в три года после первого доклада.

2. Стороны должны публиковать свои доклады.

Статья 16. Рассмотрение докладов

1. Представленные в соответствии со статьей 15 Генеральному секретарю Совета Европы доклады будут рассматриваться комитетом экспертов, образованным в соответствии со статьей 17.

2. Созданные на законных основаниях в Стороне органы или ассоциации могут привлечь внимание комитета экспертов к вопросам об обязательствах, принятых этой Стороной на основании части III настоящей Хартии. После консультации с этой Стороной комитет экспертов может учесть эту информацию при подготовке предусмотренного в параграфе 3 настоящей статьи доклада. Эти органы или ассоциации могут, кроме того, делать заявления относительно проводимой Стороной политики в соответствии с частью II.

3. На основании предусмотренных в параграфе 1 докладов и предусмотренной в параграфе 2 информации комитет экспертов готовит доклад для Комитета министров. К этому докладу прилагаются замечания, которые предлагается делать Сторонам. Доклад может быть опубликован Комитетом министров.

4. Предусмотренный в параграфе 3 доклад должен, в частности, содержать предложения комитета экспертов Комитету министров с целью выработки при необходимости любой рекомендации Комитета министров одной или нескольким Сторонам.

5. Генеральный секретарь Совета Европы составляет подробный двухгодичный доклад Парламентской Ассамблее о применении Хартии.

Статья 17. Комитет экспертов

1. Комитет экспертов образуется из представителей по одному от каждой Стороны, назначаемых Комитетом министров из списка лиц самых высоких моральных качеств, обладающих признанной компетентностью в вопросах, которые изложены в Хартии, представленных заинтересованной Стороной.

2. Члены комитета назначаются сроком на шесть лет, срок их полномочий может быть возобновлен. Если кто-либо из членов комитета не может выполнять свои функции, он должен быть заменен в соответствии с предусмотренной в параграфе 1 процедурой, и назначенный взамен него член комитета будет исполнять свои функции до истечения срока полномочий его предшественника.

3. Комитет экспертов принимает свой внутренний регламент. Работа секретариата комитета обеспечивается Генеральным секретарем Совета Европы.

Часть V. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 18

Настоящая Хартия открыта для подписания государствами - членами Совета Европы. Она подлежит ратификации, принятию или одобрению. Ратификационные грамоты и документы о принятии или одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.

Статья 19

1. Настоящая Хартия вступит в силу в первый день месяца, следующего за истечением трехмесячного срока после дня, когда пять государств - членов Совета Европы выразят свое согласие быть связанными Хартией в соответствии с положениями статьи 18.

2. В отношении любого государства - члена, которое выразит в дальнейшем свое согласие быть связанным Хартией, Хартия вступит в силу в первый день месяца, следующего за истечением трехмесячного срока после дня сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении.

Статья 20

1. После вступления в силу настоящей Хартии Комитет министров Совета Европы может предложить любому государству, не являющемуся членом Совета Европы, присоединиться к Хартии.

2. В отношении любого присоединившегося государства Хартия вступит в силу в первый день месяца, следующего за истечением трехмесячного срока после сдачи на хранение документа о присоединении Генеральному секретарю Совета Европы.

Статья 21

1. Любое государство в момент подписания или в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении может сделать одну или несколько оговорок к параграфам с 2 по 5 статьи 7 настоящей Хартии. Никакие другие оговорки не допускаются.

2. Любое Договаривающееся государство, сделавшее оговорку на основании предыдущего параграфа, может отозвать ее полностью или частично, направив уведомление об этом Генеральному секретарю Совета Европы. Отзыв вступает в силу с момента получения уведомления Генеральным секретарем.

Статья 22

1. Любая из Сторон может в любой момент денонсировать настоящую Хартию, направив уведомление об этом Генеральному секретарю Совета Европы.

2. Денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения шестимесячного срока со дня получения уведомления Генеральным секретарем.

Статья 23

Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства - члены Совета и любое государство, присоединившееся к настоящей Хартии, о:

а) любом подписании;

б) сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении;

в) каждой дате вступления в силу настоящей Хартии в соответствии со статьями 19 и 20;

г) каждом уведомлении, полученным на основании статьи 3, параграф 2;

д) любом другом акте, уведомлении или сообщении, относящимся к настоящей Хартии;

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, имеющие на то должные полномочия, подписали настоящую Хартию.

Совершено в Страсбурге 5 ноября 1992 года на французском и английском языках, причем оба текста являются равно аутентичными, в единственном экземпляре, который сдается на хранение в архив Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направит заверенную копию Хартии каждому из государств - членов Совета Европы и любому государству, которому будет предложено присоединиться к настоящей Хартии.

0

30

27 2006 Sep - Неправительственные Организации, Встречающиеся в Zugdidi 21-ого сентября, начальная группа неправительственных организаций, которые интересуются региональной языковой проблемой, проведенной, встречаясь. Два вопроса были обсуждены на встрече: 1) опасность Megrelian и языкового исчезновения Svanetian и поиска для альтернативных способов избегать факта. 2). Предоставление регионального языкового статуса к Megrelian и языкам Svanetian. Неправительственные организации, которые принимали активное участие в обсуждении вопросов, - следующее: 1. Альтернативные Пути для Сохранения и Развития Региональных Языков (Gia Agumava). 2. Skhunu (Сообщество Пожилых Людей Zugdidi). (Khuta Khufenia). 3. Образовательный Центр Kolkhida (Iura Ghvinjilia) встреча был очень интересен; много людей приняли участие в обсуждении. Все они выдвинули на первый план факт, что региональные языки в опасности, и необходимо бороться за них, участники, главным образом управляемые с европейским Чартером Региональных и Языками Меньшинства и с Соглашением Структуры для Защиты Национальных меньшинств. Участники договаривались о многих вопросах и передали решение: 1. Защита Megrelian и Языков Svanetian, которые могут постепенно исчезнуть. 2. Поддерживать сохранение и развитие культурных традиций государственного грузинского Языка. 3. Вносить вклад в настраивание нового государства, защищая и развивая эти языки, что является основанным на демократии и принципах культурного разнообразия, в рамках Национального Суверенитета и Территориальной Целостности. Berulava НАТО, Zugdidi

0

31

Dear Sir/Madam,

The Council of Europe Infopoint forwarded to us, at the Secretariat of the European Charter for Regional or Minority Languages, your e-mail concerning the situation of the Mangrelian language in Georgia.

The Charter's aim is to promote and protect the regional or minority languages spoken in those States which have ratified it.  Georgia has neither signed nor ratified the Charter, and until such time, we regret that we cannot take any measures towards protecting the Mangrelian language.

Yours sincerely,

Secretariat of the European Charter for Regional or Minority Languages
Council of Europe
F - 67075 STRASBOURG

http://www.coe.int/minlang

0

32

vika, ti chto protiv nashevo chilaveka? tebe ni stidna? esli ti bez shkolov saxraniaesh mingrelskii iazik, iest mnogie mingreli, katorie ni mogut dazhe gavarit na mingrelskom iazike.

0

33

Грузинский парламентарий считает "провокацией российских спецслужб" перевод Библии на сванский и мегрельский языки

Председатель комитета внешних связей грузинского парламента Константин Габашвили в интервью газете "Резонанс" заявил, что кампания по переводу Библии на мегрельский и сванский языки является "провокацией, финансируемой из-за рубежа", в частности, из России, а переводчиков Священного Писания назвал "серьёзными врагами Грузии".

По мнению Габашвили, ранее с той же целью внесения раскола в единство страны российские спецслужбы оплатили перевод на мегрельский "Витязя в тигровой шкуре" Руставели.

Газета отмечает, что в ближайшем будущем Грузия как государство-член Совета Европы должна принять и признать "Европейскую хартию о региональных языках и языках национальных меньшинств", а также "Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств".

По мнению экспертов, в Грузии, где возвращение утерянных территорий остаётся главной проблемой, с принятием этих двух документов в трех-четырех регионах могут задействоваться новые "мины".

Сванский язык распространен на северо-западе Грузии. Относится к картвельским языкам. Имеет четыре диалекта с рядом говоров. Основа лексики - общекартвельский фонд и его производные. Много грузинских заимствований. Язык бесписьменный, использует грузинское письмо.

Мегрельский (мингрельский) язык - второй по числу говорящих из картвельских языков. Он распространён в семи районах Западной Грузии и городе Поти, составляющих историческую облать Мегрелию, а также в сопредельном Гальском районе Абхазии. Общее число говорящих на мегрельском языке - около 1 млн. человек. Большая часть из них проживает в Грузии. Мегрелы в основном двуязычны (распостранён грузинский язык). Мегрельский язык в Грузии официально считается бесписьменным, в Абхазии   письменность на основе грузинского алфавита.

Благовест-Инфо/Патриархия.ru

0

34

Библиотека сайта  XIII век

30-го января 1805 года.

Высочайшая грамота кн. Левану Дадиани, от 30-го января 1805 года.

Нам любезно-верному подданному Мингрельской земли кн. Левану Дадиани Наша Императорская милость и благоволение. Снисходя на прошение в Бозе почивающего родителя вашего кн. Григория Дадиани о принятии его и подвластного ему народа под державу Нашу и в вечное Империи Нашей подданство, Всемилостивейше соизволили Мы, Наше И. В., по учиненной им Нам и преемникам Нашим присяге, принять его в числе Наших любезно-верных подданных и утвердить его и наследников его в достоинстве князя Мингрельской земли жалованною Нашею грамотою по воле Нашей писанною и подписанною собственною Нашею Императорскою рукою в прошедшем 1804 году, по силе которой жалованной Нашей грамоты наследники Нашего любезно-верного подданного кн. Григория Дадиани долженствуют принимать от Нас утверждение их на княжество Мингрельское. А как донесено Нашему И. В. от Нашего ген.-от-инф. и главнокомандующего в Грузии кн. Цицианова, что вы, Наш любезно-верный подданный, яко законный наследник Мингрельской земли, шествуя по стопам в Бозе почивающего родителя вашего в преданности к высокому Престолу Нашему, желаете равномерно оказать достаточные опыты, то сим соизволением, утверждаем и признаем вас, Нашего любезно-верного подданного, владетельным князем Мингрельских областей и в знак сердарства Всемилостивейше пожалованный Нами светлейшему родителю вашему знамя и саблю жалуем вам и повелеваем хранить во славу дома вашего и в память Нашей Императорской к вам милости и благоволения. Приняв за благо всеподданнейшее прошение любезно-верной родительницы вашей, вдовствующей княгини Нины, повелели Мы Нашему ген.-от-инф. кн. Цицианову до совершения вами 20-тилетнего возраста учредить для управления областей, вам подвластных, Временной Совет, объявив именем Нашим светлейшую княгиню Нину вашею попечительницей и правительницей Мингрелии. За сим поручаю вам управлять Мингрельским народом с кротостью и правосудием и, подтверждая сею Нашею жалованною грамотою просительные пункты, которые при первой Нашей Всемилостивейшей грамоте родителю вашему, Нам любезно-верному подданному, данной, были по всеподданнейшему прошению его Нами утверждены и для надлежащего исполнения за подписанием Нашим отправлены, торжественно объявляемым и Императорским Нашим словом обещаем вас и весь народ Мингрельский, яко верных Наших подданных, и всех будущих после вас преемников охранять от неприятелей ваших, будучи Мы уверены, что вы и наследники ваши, как в преданности вашей к Нашему Престолу, так и в точном выполнении обязанностей ваших пребудете непоколебимы. В сем надеянии и в залог Монаршей нашей к вам и княжеству Мингрельскому милости дана сия Императорская Наша грамота за собственноручным Нашим подписанием и с приложением государственной печати в престольном Нашем граде св. Петра.

На подлинном написано: "Александр".

Контрасигнировал кн. Адам Чарторыйский.

Текст воспроизведен по изданию: Дубровин Н. Закавказье с 1803-1806 гг. СПб., 1866

0

35

№ 66. Высочайшая грамота князю Дадиану 4 июля 1804 года

Нам любезноверноподданному Мингрельской земли Григорию Дадиану Наша Императорская милость и благоволение. Снисходя на прошение Ваше о принятии нас и подданного вам народа под державу Нашу и в вечное подданство империи Нашей, в чем вы уже с первейшими князьями царства Мингрельского, и присягу Нам учинили, всемилостивейше на то соизволяем и подтверждаем вас, любезноверноподданный нам князь мингрельской земли Григорий, в сем достоинстве вашем, которое по силе сей Нашей жалованной грамоты и наследники ваши всегда от Нас принимать должны и повеления Наши исполнять. Поручая вам же управлять мингрельским народом с крепостию и правосудием, и утвердив во всей силе просительные ваши пункты, чрез нашего генерала от инфантерии и главноуправляющего в Грузии князя Цицианова, от вас представленные, у сего в оригинале приобщенные, торжественно объявляем, и Императорским Нашим словом обещаем, вас и весь народ Мингрельский яко верноподданных Наших, и всех будущих по вас преемников, охранять от неприятелей. Будучи предуверены, что вы и преемники ваши в преданности вашей, так и в точности выполнения обязанностей ваших пребудете непоколебимы, в сем надеянии и в залог Монаршей Нашей к вам и княжеству мингрельскому милости, сия дана Императорская грамота за собственноручным подписанием и приложением государственной Нашей печати в престольном Нашем граде Св. Петра, июля 4 дня в лето от Рождества Христова тысяча восемьсот четвертого года и царствование наше четвертое.

Печатается по изданию: Дубровин Н. Закавказье с 1803-1806 гг. СПб., 1866. С. 516.

№ 67. Высочайшая грамота кн. Левану Дадиани, от 30-го января 1805 года.

Нам любезно-верному подданному Мингрельской земли кн. Левану Дадиани Наша Императорская милость и благоволение. Снисходя на прошение в Бозе почивающего родителя вашего кн. Григория Дадиани о принятии его и подвластного ему народа под державу Нашу и в вечное Империи Нашей подданство, Всемилостивейше соизволили Мы, Наше И. В., по учиненной им Нам и преемникам Нашим присяге, принять его в числе Наших любезно-верных подданных и утвердить его и наследников его в достоинстве князя Мингрельской земли жалованною Нашею грамотою по воле Нашей писанною и подписанною собственною Нашею Императорскою рукою в прошедшем 1804 году, по силе которой жалованной Нашей грамоты наследники Нашего любезно-верного подданного кн. Григория Дадиани долженствуют принимать от Нас утверждение их на княжество Мингрельское. А как донесено Нашему И. В. от Нашего ген.-от-инф. и главнокомандующего в Грузии кн. Цицианова, что вы, Наш любезно-верный подданный, яко законный наследник Мингрельской земли, шествуя по стопам в Бозе почивающего родителя вашего в преданности к высокому Престолу Нашему, желаете равномерно оказать достаточные опыты, то сим соизволением, утверждаем и признаем вас, Нашего любезно-верного подданного, владетельным князем Мингрельских областей и в знак сердарства Всемилостивейше пожалованный Нами светлейшему родителю вашему знамя и саблю жалуем вам и повелеваем хранить во славу дома вашего и в память Нашей Императорской к вам милости и благоволения. Приняв за благо всеподданнейшее прошение любезно-верной родительницы вашей, вдовствующей княгини Нины, повелели Мы Нашему ген.-от-инф. кн. Цицианову до совершения вами 20-тилетнего возраста учредить для управления областей, вам подвластных, Временной Совет, объявив именем Нашим светлейшую княгиню Нину вашею попечительницей и правительницей Мингрелии. За сим поручаю вам управлять Мингрельским народом с кротостью и правосудием и, подтверждая сею Нашею жалованною грамотою просительные пункты, которые при первой Нашей Всемилостивейшей грамоте родителю вашему, Нам любезно-верному подданному, данной, были по всеподданнейшему прошению его Нами утверждены и для надлежащего исполнения за подписанием Нашим отправлены, торжественно объявляемым и Императорским Нашим словом обещаем вас и весь народ Мингрельский, яко верных Наших подданных, и всех будущих после вас преемников охранять от неприятелей ваших, будучи Мы уверены, что вы и наследники ваши, как в преданности вашей к Нашему Престолу, так и в точном выполнении обязанностей ваших пребудете непоколебимы. В сем надеянии и в залог Монаршей нашей к вам и княжеству Мингрельскому милости дана сия Императорская Наша грамота за собственноручным Нашим подписанием и с приложением государственной печати в престольном Нашем граде св. Петра.

На подлинном написано: "Александр". Контрасигнировал кн. Адам Чарторыйский.

Печатается по изданию: Акты собранные Кавказской Археографической Коммиссиею. Том 6. Часть 2. Тифлис, 1875. С. 826-827.

0

36

esli rasia finansiruet perevodi bibliu i sviashenuiu knigu pa mingrelskkom iazike, eta ochen xarasho. vabshe eta dolzhen sdelat gruzinskii vlast, no gruzinskom vlaste mozgi netu galave. ani mogut eta ignorirovat 1 raz, 2 raz, 3 raz. vi pomnite caria nikoloza 2__va. on tozhe ignoriroval mnogo chtota, no mi znaem kak eta zakonchilas dlia evo. esli chilavek i cel xaroshii, bog vsio vidit.

0

37

№ 75. Записка Наместника кавказского Императору 17 ноября 1866 г. о вознаграждении кн. Дадиани за отказ от владетельских прав.

(извлечение)

Вознаграждение владетеля Мингрелии кн. Николая Дадиани в случае, если он добровольно откажется за себя и наследников своих навсегда от всех вообще прав и притязаний на владение Мингрелией, может быть ему оказано: во 1-х, за потерю тех доходов, которых он лишается в качестве владетеля, и, во-2-х, за имения, принадлежащие ныне владетельному дому, если имения сии будет признано окончательно необходимым принять в ведение казны.

Размер вознаграждения за потерю тех доходов, кои должен получать владетель Мингрелии, если бы он по достижении совершеннолетия вступил во владение, может быть определен по соразмерности с суммой сих доходов, за исключением из оной тех денег, кои употребляются ныне и должны употребляться впредь на расходы по управлению Мингрелией. До введения там русского управления, владетель Мингрелии, как почти все азиатские владетели, считал всю подвластную ему страну как бы своей собственностью, и потому облагал жителей разнородными, по своему усмотрению, повинностями. Из доходов Мингрелии не уделялась никакая часть на содержание управления, а все расходы по оному покрывались платой судьям истцами и штрафами за браки и воровство.

Со введением временного русского управления наше правительство, признав необходимым привести в известность имущество и доходы мингрельского владетельного дома, обратило на содержание местного управления сборы и доходы, имеющие характер правительственный с тем, чтобы недостающая затем на содержание этого управления сумма была обращена на доходы Закавказского края вообще. Нет сомнения, что, со введением в Мингрелии постоянного русского управления, окажется со временем необходимым жителей ее сравнить в платеже казенных податей и повинностей с прочими жителями края.

< . >

Кажется, можно бы было, в случае если кн. Николай Дадиани добровольно откажется за себя и своих наследников от прав на владение Мингрелией, оставить ему в виде потомственной пенсии 50 т. р. в год.

< . >

Печатается по изданию: Документы по истории Грузии. Серия II.Том 1. Грузия в период буржуазных реформ (1862-1872). Часть первая. Тбилиси, 1954. С. 678-679.

№ 76. Указ Именной, данный Сенату 4 января 1867 года. Об утверждении в Мингрелии навсегда Русского управления, и о правах и преимуществах, даруемых членам бывшего владельческого там дома и их потомству.

С принятием, в 1804 году, владетельного князя Мингрелии Григория Дадиан, согласно его просьбе, со всем его потомством и со всеми его владениями, в вечное подданство Российской Державы и с присоединением владений его к Империи Нашей, в Бозе почивший Император Александр I, в знак особого монаршего благоволения к князю Григорию, всемилостивейше сохранил за ним и его потомством, по старшему колену, владетельные права и и преимущества внутреннему управлению страной. На сем основании управление Мингрелией переходило наследственно к старшему в роде, всякий раз с высочайшего на сие соизволения, после смерти в 1853 г. князя Давида, должно бы перейти к сыну его, ныне флигель-адъютанту нашему поручику князю Николаю; но по малолетству его было вверено его матери княгине Екатерине Дадиан, в качестве попечительнице сына и правительницы Мингрелии, с учреждением в помощь ней особого Совета, под ее председательством. Засим в 1857 году, когда произошло в Мингрелии сильное волнение между крестьянами и когда при этом обнаружилось, что оно вызвано неудовлетворительным управлением, Мы в отеческом попечении о благоустройстве Мингрельского народа, признали необходимым заменить существовавшее управление более соответствующим нуждам страны. Согласно сему тогда же введено там, впредь до совершеннолетия князя Николая, Русское управление, которое продолжает действовать и до настоящего времени.

Ныне с достижением князем Николаем Дадиан совершеннолетнего возраста, он добровольно отказался как за себя, так и за своих наследников, от дарованных Нашими предшественниками владетелям Мингрелии указанных выше особых прав.

Приемля такой отказ князя Николая Дадиан в уважении и назначив ему во вознаграждение за владетельные права, единовременно 1.000.000 р. и сверх того родительнице его, вдове покойного князя Давида, княгине Екатерине Дадиан с другим сыном и дочерью пожизненную пенсию, повелеваем:

1. Утвердить в Мингрелии навечно Русское управление, с тем, чтобы самая форма управления для этой части Закавказского края была в подробности определена Наместником Кавказским и чтобы соображения по сему предмету были представлены им, установленным порядком, на окончательное утверждение Наше.

2. Сохранить князю Николая принадлежащие ему в Мингрелии на общем праве частной собственности земли и угодья в настоящих их пределах, не включая однако, в состав их находящихся там морских берегов и устроенных Русским Правительством портов; - и

3. Князю Николаю именоваться впредь князем Мингрельским с удержанием принадлежащего ему ныне титула, с тем, чтобы фамилия "Мингрельский" в титуле светлости переходила к старшему в роде его; брату князя Николая корнету князю Андрею Дадиан, при сохранении нынешнего его титула светлости, носить лично фамилию "Дадиан-Мингрельский"; потомками же князя Николая, кроме старшего в роде, равно всем потомкам князя Андрея именоваться князьями Дадиан и пользоваться титулом светлости.

Печатается по изданию: Полное собрание законов Российской империи. Собрание второе. Том 42. Отделение первое. 1867. СПб., 1871. С. 3-4.

0

38

АБХАЗСКИЕ МЕГРЕЛЫ УЧАТСЯ ЧИТАТЬ НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ

В свет вышла новая газета, которой считает своей целью возродить самобытность мегрельской общины Абхазии.

Антон Кривенюк, Гал (N 194, 6 сентября, 2003)

Когда гальский житель Вахтанг Кецбая в первый раз взял в руки номер новой местной газеты "Гал", он испытывал недоумение. Читателям предлагались статьи на трех языках - абхазском, русском и мегрельском. И если первые два варианта были ему знакомы по многим иным изданиям, то текст на мегрельском языке в напечатанном виде он видел впервые.

"Ну, прежде всего, было смешно – ведь никогда в жизни ничего не читал на этом языке», - сказал IWPR Вахтанг Кецбая. – «Сначала была даже злость - такое ощущение, что государство нам специально навязывает это. Но потом появилась мысль - а почему бы и нет? Почему я не могу читать на том языке, который я выучил первым в своей жизни, на котором я говорю дома?"

По ряду причин исторического и геополитического характера мегрелы, или мингрельцы – этническая группа в составе населения Западной Грузии и южной части Абхазии, в качестве письменного языка используют грузинский, русский и абхазский, и многие из них даже не подозревали, что "домашний" мегрельский язык имеет письменность.

Целостность этой общины нарушил начавшийся в августе 1992 года вооруженный грузино-абхазский конфликт. На территории объявившей о выходе из состава Грузии непризнанной Республики Абхазия осталась немалая часть мегрелов. Если до тех пор между двумя частями общины проходила довольно условная административная граница, то теперь их разделила зона конфликта. Многие тогда бежали в Западную Грузию, некоторые из них к сегодняшнему дню вернулись в родные дома.

"Моя идея заключается в восполнении исторического пробела», - говорит редактор единственной в мире газеты, использующей мегрельский язык, Нугзар Салакая. - "Целенаправленная политика властей Грузии во все времена стремилась подавить национальное самосознание мегрелов. Пришло время способствовать объединению общины и ее развитию".

Для достижения этой цели Салакая намерен постепенно сформировать в Гале некий центр мегрельской культуры и рассматривает свою газету "Гал" как первый шаг на пути к этому. Пока, правда, редактору приходится туго даже с газетой. Первый номер вышел в мае при некоторой поддержке госбюджета Абхазии, выделившего примерно 250 долларов. Второй был отпечатан в августе - на средства, полученные за счет реализации первого номера.

Третий номер пока не вышел – нет денег. Однако Салакая не унывает. "Это решаемая проблема - мы рассчитываем на скорую спонсорскую помощь, и поэтому уже сейчас смотрим в будущее", - говорит он.

По национальности Салакая - абхаз и мегрельский язык знает не в совершенстве. Однако важной частью будущей работы считает разработку мегрельского шрифта - в настоящее время мегрельская часть газеты использует самурзаканское наречие мегрельского языка и печатается на основе грузинского шрифта.

"Эта база использовалась в газете и при первой попытке издавать "Гал" - в первой половине 1995 года", - говорит Салакая. - "Идея получила поддержку известных абхазских политиков того времени - Юрия Воронова и Зураба Ачба, а также и президента Абхазии Владислава Ардзинба. Одновременно была возобновлена работа гальской типографии".

«Воодушевленные хорошим началом, совместно с коллегами в Сухуме мы разработали оригинальную мегрельскую азбуку, по которой дети могли бы изучать родной язык в школах. Ее издание планировалось за счет средств из фонда президента Абхазии, и мы передали проект на его рассмотрение».

Однако тогда ответа на эту инициативу он не дождался. Собственно, и основное детище – газета, продержалась в первый раз на плаву недолго. "Я не собирался организовывать политические провокации. Я просто хотел создать газету, из которой можно было бы узнать о том, что происходит в районе", - говорит Салакая.

По мнению редактора, именно желание говорить правду стало как причиной его натянутых отношений с местной администрацией, которая пыталась подвергать цензуре газетные материалы, так и всех дальнейших неприятностей. Типографию дважды взрывали, ответственность за это абхазские власти возлагали на грузинских партизан.

А после мая 1998 года, когда произошла новая вспышка вооруженного грузино-абхазского противостояния, появилось распоряжение главы гальской администрации об увольнении редактора газеты.

Сейчас Нугзар Салакая уверен в будущем газеты. Более того, говорит он, вскоре будет создано и гальское телевидение, которое будет вещать на мегрельском языке. «Проект совершенно реален, просто незачем пока называть конкретные имена людей, которые оказывают материальную поддержку - во избежание оказания на них давления», - говорит Салакая.

С инициативой гальского редактора в целом согласен вице-премьер Абхазии Владимир Зантария, курирующий в правительстве гуманитарный блок. "Мегрелы - народ с сильными культурными традициями, у них богатый язык, уникальный фольклор. И если они будут развивать свою культуру, мир от этого станет только богаче", - говорит вице-премьер.

Другой родной язык мегрелов – грузинский, но идея создания в районе местной газеты на этом языке кажется Владимиру Зантария нецелесообразной. "Грузинская сторона попытается воспользоваться таким изданием для пропаганды и оказания давления на гальское население», - считает он.

Реакция мегрелов, живущих на территории Грузии, неоднозначна. "Издание газеты на нашем мегрельском языке поможет укрепить традиции", - считает зугдидский студент Ираклий Кварацхелия. – "Но только языка недостаточно - важно, что будет написано в этой газете».

Критически и с подозрением к новому изданию отнеслись многие мегрелы, считающие мегрельскую этническую общину неотъемлемой частью грузинской нации. "Почему-то абхазы склонны все время подчеркивать странную вещь - будто мы, мегрелы, не грузины. Вот и эта газета о том же. Так что она будет только мешать людям", - считает житель Зугдиди Давид Табагуа.

"Кто-то возмущается, кто-то недоволен - но читают «Гал» все", - спокойно рассуждает редактор. По его мнению, все дело в идее возрождения мегрельского этноса. «Идея эта никак не связана с политикой. Это естественное желание народа развиваться в контексте своей культуры", - утверждает он.

Антон Кривенюк, корреспондент газеты "Панорама", Сухум

0

39

http://123.ge/uploads/1/129854.jpg  margalur anban

0

40

http://img413.imageshack.us/img413/4852 … a01uq0.jpg

0

41

ilia написал(а):

POMNI!
TI PATOMOK ADNOI IZ DREVNEISHIX NARODOV MIRA ,KOLKHOV: ...NAROD KOLKHI ISXODIT IZ TAKOI DREVNOSTI CHTO ISTORIOGRAFII SLOZHNO GAVARIT KAGDA ETOT NAROD PAIVILSA NA KAVKAZE NO TOCHNO TO SHTO ETOT NAROD STAIAL U ISTOKOV NASHEI CIVILIZACII...MOZHESH SPRASIT LUBOVA ISTORIKA OB ETOM I OTVETIAT TEBE CHTO TI PATOMOK DREVNEISHEVA I SAKRALNOVA NARODA, KATORI UMEL IZ SVINCA DELAT ZOLOTO ..ZALATOE RUNO" POTVERZHDENIE ETOMU O ZOLOTOM RUNE MECHTAIUT VSE, I PO SEI DEN. GAVARIAT NA SHKURE OVCA BILA NAPISANA FORMULA OTOM KAK POLUCHIT IZ SVINCA ZOLOTO...BRAT POMNI VSEGDA OBETOM!

0

42

spasiba ake, ia zhe znaiu eta i vsegda pomniu.http://img206.imageshack.us/img206/5452/samargaloeq4.png

0

43

http://img206.imageshack.us/img206/1751 … alojz8.png

0

44

уважаемые участники форума! прошу вас быть более активны на форумах и в жизни если все будет так продолжатся менгрельский язык   потеряется мы люди которые не можем сохранить свой язык мы менгрелы позорим свою историю.как до сих пор нет менгрельского телевидения радио пресы даже менгрельских песен нет на менгрельском языке в этом виноваты только мы менгрелы.почему у менгрельского языка нет статуса мы что люди второго сорта.где наша гордость.все менгрелы бегают за тбилискими политиками все орут то звиад то миша то леван это наш позор и ни один менгрел не спрашивает а что будет с менгрельским языком.надо активизировать обьединится в единый политический фронт спасения менгрьского языка и востановления политического статуса менгрелии без этого нет спасенитя.наши Боги смотрят на нас и ждут нашей активности.АБА УЛА!

Отредактировано kolkhida (2008-01-16 12:12:05)

0

45

unas mingrelov dolzhen bit samasaznania, chto nash iazik, eta nasha glavnaia ideologia v nashei zhizni. სი ხვალე ნინა ვარექ, სი ჩქინ ცხოვრება რექ, სი ჩქინ რწმენა დო ჩქინ დიდ გაგება რექ.

0

46

kolkhida написал(а):
kolkhida написал(а):

NE BESPAKOITES REBIATA VSIO BUDET XARASHO!

0

47

kolkhida написал(а):

VOT CHTO PISHUT PRA NAS
ЛЕГИТИМНОЕ ПРАВИТЕЛЬСТВО МЕГРЕЛИИ – В ТБИЛИСИ?

Именно таковым является на самом деле т.н. правительство Абхазии в изгнании, функционирующее ныне в Тбилиси. В этом убежден профессор истории АГУ Станислав Лакоба.

Корр.: В последнее время в соседней с нами Мегрелии происходят процессы, свидетельствующие о стремлении определенной части населения этого региона иметь свое государственное образование. По-вашему, какие причины являются двигателями этих процессов?

С.Л.: Думаю, что это не в последнее время. На протяжении, насколько мне известно, всего советского периода такая идея доминировала в Грузии, но жестоко подавлялась. Достаточно вспомнить некоторых лидеров мегрельского движения, которые в 30-х годах XX века были уничтожены Берия (например, Исаак Жвания. знаменитый мегрельский деятель, который был тесно связан с Н. Лакоба). Н. Лакоба лоббировал перед Сталиным в 20-х годах вопрос о создании мегрельской автономии. Но он неожиданно уперся в столицу – Поти или Зугдиди? Когда мегрелы стали настаивать на Поти, Сталин отказался поддерживать идею автономии. Не буду уже говорить о знаменитом «мегрельском деле» незадолго до смерти Сталина. Что касается последнего времени, то события политического характера, которые происходят сегодня в самой Грузии и на всем Южном Кавказе, подсказывают, что мегрельский вопрос плетётся в хвосте событий. Однако этому есть причины. Мы знаем, что мегрельское движение существует, хотя в силу ряда этнопсихологических особенностей оно не столь выпукло проявляет себя в последнее время. Сначала это происходило под флагом звиадизма, и вы знаете, как жестоко оно было подавлено. В принципе накануне войны в Абхазии была самая настоящая война в Мегрелии. Тогда центральная власть Грузии запугала парод, хотя и вызвала еще большую ненависть, чем прежде.

Если помните, была, например, инсценировка попытки переворота, когда Вальтер Шургая захватил телецентр в Тбилиси 24 июня 1992 года. Потом было очень много пассажей. А Шеварднадзе бросил перед телекамерами фразу: 'Игра окончена', после чего последовал разгром звиадистов-мегрелов. Затем мы можем вспомнить недавние события, когда мегрельский полковник Элиава поднял мятеж в Западной Грузии. А один из самых приближенных людей Звиада Гамсахурдия Лоти Кобалия, воглавлявший долгое время мятежников Западной Грузии, до сих пор является политическим узником центральных властей Грузии. И сейчас, насколько известно, Тбилиси готовится к проведению «антикриминальной» операции. Опять-таки речь идет о Мегрелии, о сильном на нее давлении. В силу искусственной неразвитости самой этой проблемы и нерешительности мегрельского движения этот вопрос все еще остается на обочине истории. Вместе с тем чувствуется, что определенная работа все же ведется, но ведется исподволь, по-мегрельски. Они ждут такого момента, когда их действия будут совершенно безопасны. Они самыми последними сделают то, что другие сделали давно. Мне кажется, что вся суть сводится к тому, что сегодня в мегрельском движении нет яркого лидера.

Корр: Способна ли сегодняшняя мегрельская элита возглавить борьбу своего народа за независимость?

С.Л.: На сегодняшний день это не так. Причиной этому является то, что частично люди были репрессированы, уничтожены, а частично это те, которые получили определенные посты в Тбилиси, т.е. так называемая интеллектуальная элита, или часть интеллигенции. Главным образом это подкупленные властью мегрельские чиновники, которые сегодня находятся в Тбилиси и занимают различные должности. Думаю, это один из моментов, который препятствует консолидации мегрельского народа, хотя у них есть желание самоопределиться. Подтверждением тому может служить собрание представителей мегрельского народа, состоявшееся некоторое время назад.

Корр.: Мегрелы сегодня в силу сложившихся обстоятельств считаются грузинами. За ними даже не признается статус субэтноса, а между тем они – древний народ с давними традициями независимой государственности...

С.Л.: Исторически Мегрелия была государством, более того, в определенные периоды истории доминировала в регионе. Традиция независимости Мегрельскою государства насчитывает не одно столетие. Достаточно вспомнить имя лазского царя Губаза...

Мегрелия в людском ресурсе представляет собой довольно внушительную силу. Мегрелов до 1,5 млн. человек, а географическое и стратегическое месторасположение является весьма благоприятным. Ведь побережье Грузии сегодня составляют морские порты Мегрелии и Аджарии (Абхазию, естественно, я сюда не включаю), и по сути дела потенциал этих регионов сегодня ничуть не меньше, чем собственно Грузии. Мегрелы являются субэтносом картвельской нации, точно так же, как сваны и другие. А термин «Сакартвело», т.е. «единая Грузия» является собирательным, и он появляется лишь в XIV веке, т.е. значительно позже появления независимого государства лазов и мегрелов. Так что неверно считать, что мегрелы - это те же грузины. Это все равно, что утверждать: кабардинцы, адыгейцы, черкесы — это абхазы. Причем между мегрелами и собственно грузинами родство еще более отдаленное. Мы даже об абазинах не говорим, что это абхазы или наоборот. Абазины говорят на абхазском языке и их сравнительно недавние предки были абхазами. Но, несмотря на это, мы не говорим, что абазины - это абхазы. Сегодня абазины - это абазины, самостоятельный народ, а мегрелы являются мегрелами, а не другим народом. И мегрельский народ в силу исторических, этнографических, географических и других особенностей является отличным от грузин (причем последний этноним является собирательным). И в силу всего этого мегрелы, конечно же, более чем имеют право претендовать на свое государство. Кстати говоря, признание независимых государств на территории бывшей Грузинской ССР и Южного Кавказа - Абхазии, Южной Осетии, Аджарии. Нагорного Карабаха - сняло бы множество существующих конфликтных ситуаций в этом регионе.

Корр.: Абхазия и Мегрелня издавна являются соседями, и с учетом этого не кажется ли вам, что нашим народам легче договориться о добрососедстве друг с другом, чем с тбилисскими властями, которые никак не могут изжить свое неоимперское мышление?

С.Л.: У наших народов не только географическая близость, но и некоторые этнографические сходства, да и потом многолетний опыт притеснения со стороны Тбилиси сближает наши позиции. Т.е. ко всему тому, что мы перечислили, добавляется и то, что сами обстоятельства делают абхазов и мегрелов еще и «друзьями по несчастью». В этом плане, я думаю, нам, безусловно, было бы легче договариваться друг с другом...

Корр.: Так называемое правительство Абхазии в изгнании, функционирующее сегодня в Тбилиси, состоит почти целиком из лиц мегрельской национальности. Не может ли превратиться эта структура при определенных обстоятельствах в авангард движения за мегрельскую независимость?

С.Л.: Мы все прекрасно знаем, что сами мегрелы любят называть это правительство легитимным. Действительно, оно является легитимным правительством, но не Абхазии, а Мегрелии. Вещи нужно называть своими именами. Его существование опасно, прежде всего для центральных властей Грузии, ведь они на проспекте Руставели, буквально напротив от себя, в здании бывшего Института марксизма-ленинизма содержат будущего руководителя независимой от них Мегрелии.

В Тбилиси сегодня проводят недалекую политику. Так, всем ясно, что нельзя с готовыми структурами функционировать на чужой территории. Центральные же власти делают все для того, чтобы будущим руководителям независимой Мегрелии ничего не надо было придумывать, т.к. в Тбилиси уже формированы все структуры власти государства. Причем это понимают представители обеих сторон - и Грузии и Мегрелии, но делают вид, что ничего такого не происходит. И одни, и другие спекулируют до поры «абхазским вопросом». Между тем, существует взаимное недоверие между мегрелами и грузинами. Это можно наблюдать и на переговорах, где мегрелы и грузины сосуществуют отдельными группками и не скрывают свою неприязнь.

Да, сегодня некоторые лидеры мегрельского движения сидят в теплых кабинетах в Тбилиси, и центральные власти относятся к ним благожелательно, а те тоже вроде бы отвечают им взаимностью. Эти люди занимают высокие должности, отведенное им положение в обществе, могут решать свои финансовые и другие бытовые проблемы, но от этого они не перестают быть мегрелами.

В Грузии уже произошли весьма негативные, необратимые для ее государственности процессы. Она давно развалилась, но власти Тбилиси все еще держатся благодаря беспрецедентной политической, идеологической и финансовой помощи ряда западных государств, а также всевозможных международных организаций. А Шеварднадзе играет на негативном отношении к России. Однако на одном негативе к России невозможно сохранить государство, причем это знают и нынешние лидеры Грузии и будущие руководители Мегрелии, но пока все продолжают виртуальную игру, которая, судя по всему, выгодна всем, за исключением простых граждан, которых и те, и другие используют в своих целях.

«Правительство Абхазии в изгнании» - это в переводе с грузинского «Легитимное правительстве Мегрелии в Тбилиси», и я думаю с ним произойдет то же самое, что и с движением «талибан», когда оно вышло из-под контроля. Какими последствиями это грозит- понятно каждому.

Непонятно лишь, почему СМИ Абхазии, и в частности Апсныпресс, не именуют это правительство легитимным правительством Мегрелии в Тбилиси?

0

48

Vika написал(а):

PERESTANTE ZABOTITSIA O GRUZINAX NEUZHELI NE IASNO  KTO ZABOTILSA O GRUZII VSE MERTVI  ..ZVIAD GAMSAXURDIA MERAB KOSTAVA GIA CHANTURIA  ZURAB ZHVANIA  IX VSEX UBILI DETKA TI OTKRITA K ASIMILIACII NU TI VED ZHENSHINA DEVUCHKA ...ETO NARMALNA DLIA TEBIA..
NO PRIDET VREMIA I MI KOLKHI VASSTANEM  KAK ETO CHASTA BIVALA..ZA TUMANOM GURJSKOI PROPAGANDI SKRIVAETSIA STRASHNAIA TAINA ....GRUZINI XATIAT CHTOB KOLKHSKAIA KULTURA I IAZIK IZCHEZLA SLICA ZEMLI..

0

49

GRUZII NE SUSCHESTVUET ANO RAZVALILAS ! DAVNO! DAVNIM DAVNO!

0

50

http://camp.ge/warez/index.php?newsid=516

0


Вы здесь » -САМАРГАЛО- » Мы...Мегрелы » принудительная ассимиляция менгрелов в грузии!